Translation of "get things back" in Italian

Translations:

le cose tornino

How to use "get things back" in sentences:

I think I might have a little surprise that might help get things back on track.
Penso di avere una sorpresina che potrebbe aiutare... a rimetterci sul binario giusto.
We can get things back to the way they were.
Riporteremo le cose a come erano prima. So che posso.
Right now, we gotta find Joxer and get things back on track.
Adesso dobbiamo trovare Joxer e far tornare le cose sul piano di marcia.
Even when I would try to get things back to normal... that image was always with me.
Quando volevo che le cose tornassero normali, rivedevo quella scena.
I thought you two were trying to get things back to normal. Right.
Credevo che steste tentando di far tornare le cose alla normalità.
And we've gotta get things back where they belong
E dobbiamo rimettere tuXo quanto a µosto
Got to get things back to normal.
Le cose dovrebbero tornare alla normalita'.
We're gonna get things back to normal again.
Riporteremo le cose di nuovo alla normalita'.
How would you ever get things back to the way they were?
Come faresti a far tornare indetro le cose a com'erano prima?
It's nice to get things back.
E' bello riavere le cose indietro.
I think it's time we start trying to get things back to normal.
Io lo dicevo per te. Penso che sia tempo di iniziare a provare a portare le cose alla normalita'.
Just until I figure out how to get things back to normal.
Solo finche' non capisco come far tornare le cose alla normalita'.
All I want now is to get things back to normal, which I can't get by escalating.
Tutto cio' che voglio ora, e' che le cose tornino alla normalita', cosa che non otterro' esacerbando le cose.
I swear, I'm gonna get things back to normal.
Ti giuro che... faro' in modo che torni tutto come prima.
Be nice to get things back to normal.
E' bello che le cose siano tornate alla normalita'.
We can get things back to the way there were if you just come with us.
Possiamo far tornare le cose com'erano una volta, se venite con noi.
Lucious wants to have a sit-down with Shine and get things back on track.
Lucious vuole fare una riunione con Shine e aggiustare le cose.
Every fight I have ever won... every death I have escaped, every sacrifice I have had bled out of me, it will all have to be repeated just to get things back to where they were a few hours ago.
Tutte le battaglie che ho vinto, tutte le morti che ho evitato, tutti i sacrifici pagati con il mio stesso sangue, dovranno essere tutti ripetuti solo per ritornare alla situazione di poche ore fa.
We might be able to get things back on track without calling attention to ourselves.
Potremmo rimettere a posto le cose senza attirare l'attenzione su di noi.
Son, I've been doing my damndest to get things back to normal, make the trains run on time.
Figliolo, sto... facendo tutto il maledetto possibile... per riportare le cose alla normalita'... ai tempi in cui i treni arrivavano in orario.
So now, we can finally get things back the way they're supposed to be.
Quindi ora possiamo rimettere le cose nel loro posto.
I know... we'll never get things back to the way they used to be.
Lo so le cose non torneranno mai come prima.
So, all I have to do to get things back on the right track is start being your little bitch.
Quindi per tornare alla normalità, non devo far altro che iniziare a farti da cagnolino?
You need to help me get it out, get things back to normal.
Devi aiutarmi a tirale fuori... A tornare alla normalita'.
I just wish I knew how to fix it and get things back to the way they were before.
Vorrei solo... Capire come sistemare le cose, e... Farle tornare come erano prima.
Look, sir, we're gonna clear Keen's name first and then yours and get things back to normal.
Senta, signore, prima scagioneremo Keen, poi lei, e ritornerà tutto alla normalità.
But... I think I know how to get things back on track.
Però penso di sapere come sistemare le cose.
Not to make things awkward, but to get things back on track for us.
E non volevo creare imbarazzo, ma semplicemente rimetterci in carreggiata.
If you want to get things back on track, you're gonna have to make an effort.
Se vuoi far tornare le cose alla normalita', dovrai fare uno sforzo.
Well, I'm just, you know, trying to get things back into shape.
Beh... sto solo cercando di rimettere tutto a posto.
Let's just get things back on track here, people.
Rimettiamo le cose in carreggiata, gente.
Let's get things back to how they were.
E si riprende da dove eravamo.
You must have been really anxious to get things back to normal.
Doveva essere molto ansioso di riportare le cose alla normalita'.
We'll get things back to normal around here.
Faremo tornare le cose alla normalita' da queste parti.
I just need to get things back where they used to be.
Vorrei soltanto che le cose tornassero com'erano prima.
Maybe if I watch smart, quality shows, that'Il help get things back to the way they were.
Forse guardando programmi intelligenti e di qualita', aiuterei a far tornare le cose com'erano prima.
4.8969070911407s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?